Unele dintre cele mai importante piese de teatru radiofonic din Germania, traduse de studenţii ieşeni

Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iasi (UAIC) si Ambasada Confederatiei Elvetiene în România au finalizat colaborarea privind publicarea volumului „Conversatie nocturna cu un om demn de dispret”, aparitie editoriala care aduna laolalta, în premiera, cele mai importante piese de teatru radiofonic semnate de Friedrich Dürrenmatt.  „Volumul reprezinta o aparitie inedita în librariile din România. Piesele «Conversatie nocturna cu un om demn de dispret», «În pana» si «Ceas de seara într-o toamna târzie» au fost traduse în cadrul proiectului InterDramText din cadrul Facultatii de Litere a UAIC. Publicata cu sprijinul Ambasadei Elvetiei la Bucuresti si Swiss Sponsors’ Fund, aceasta colectie de text dramatic îsi propune marcarea Centenarului Friedrich Dürrenmatt pe piata româneasca de carte si, prin aceasta, readucerea marelui dramaturg elvetian în atentia cititorilor români si a teatrelor din România”, au precizat reprezentantii universitatii. InterDramText este un atelier permanent de traducere de text dramatic de limba germana care îsi propune sa aduca pe scenele de teatru din România texte valoroase din spatiul germanofon. Atelierul este organizat de Catedra de Germanistica a Facultatii de Litere din cadrul UAIC în colaborare cu Centrul de Cercetare „Arta Teatrului – Studiu si Creatie” al Facultatii de Teatru din cadrul UNAGE Iasi si se adreseaza studentilor ciclului de master „Cultura germana în context european”. Proiectul, coordonat în prezent de lect. dr. Dragos Carasevici, a început în anul 2014 si are doua sectiuni principale: teatru austriac si teatru elvetian.


Citește articolul complet pe Ziarul de Iasi

Alte știri din Ziarul de Iasi