Cauza e mai importanta decât omul - aceasta pare sa fie deviza nerostita a activistului din toate timpurile. Altfel spus, mai popular: scopul scuza mijloacele. Saptamâna 32, ziua 223 de razboi Un paradox si nu prea: cu gradina plina de mere, nu prea mi-e pofta sa manânc mere. Saptamâna 33, ziua 226 de razboi Vorba aia: sanatatea subtire cu cheltuiala se tine! Saptamâna 34, ziua 235 de razboi Daca tot e azi Ziua Mondiala a Dictionarului, poftim: Dictionarul român - german de Const. Saineanu si M. W. Schroff! Plin de cuvinte vechi si de multi ne(mai)auzite, plus cuvinte moarte de-a binelea (iesite complet din uz). Cu ani buni în urma - sa fi fost în anii 1990? - am dat într-un text pe care trebuia sa-l traduc în germana peste cuvântul „umblatoare”. Nu stiam ce e, am cautat în toate dictionarele mele la-ndemâna, am cautat pe net, nica! Am întrebat un prieten român - nu stia nici el ce naiba înseamna. Nu stiu când am cumparat acest dictionar aparut în 1945 (am aflat de pe net, pe carte nu scrie anul aparitiei - as fi putut doar deduce, dupa pret: 250 lei, poftim, eu am dat 200 pe el, deci trebuie sa-l fi cumparat la începutul anilor 1990, totusi), pesemne nu-l aveam la Iasi, o fi fost la Amnas - unde e si acum… Saptamâna 34, ziua 236 de razboi Gutmensch, Gutmenschen – om de bine, oameni de bine. Feriti-va de ei. Sunt cei care vor sa-ti spuna si, daca pot, sa-ti impuna mereu ei ce e mai bine (neaparat mai bine) sau ce trebuie musai facut ca sa… Saptamâna 35, ziua 240 de razboi „Azi nu mai trebuie sa stii face nimic pentru a vrea ceva!” Cabaretistul si moderatorul Dieter Nuhr (Nuhr im Ersten, recomand!). Si tot el: „Prostia e precum apa, îsi cauta mereu cea mai simpla cale.” În aceeasi ultima emisiune pe 2022 (13 oct.), Alfred Dorfer (Austria) a livrat un citat dintr-un, cum i-a zis el, Stubenphilosoph (filosof de odaie): „Der Trend geht von Arbeit hin zu work!” Tare de tot: „Trendul (tendinta, daca vreti) merge de la munca înspre work!” Pai, nu? Saptamâna 35, ziua 242 de razboi No, asa ceva n-am mai vazut si patit: 2 galeti cu fraga alba din aceeasi vita (tânara!), cea din stânga buna de îngrasamânt (struguri între searbad si acru-acru), cea din dreapta buna de dus în pivnita (struguri cât de cât dulci, aromati)!? Verificând, am observat ca boabele celor acri-acri fusesera „taiate” de la ratie, coditele erau uscate si cam cadeau boabele la atingere. Efectul secetei? Saptamâna 35, ziua 245 de razboi Cauza e mai importanta decât omul - aceasta pare sa fie deviza nerostita a activistului din toate timpurile. Altfel spus, mai popular: scopul scuza mijloacele. Saptamâna 36, ziua 247 de razboi Ieri, când am fost la Mitica (Sf. Dumitru!), am vazut doua elicoptere d-alea mari, cu un plus de elice mai mici în spate, cum n-am vazut pâna acum decât la televizor, prin filme ori la stiri! Or fi americane? Probabil. (Zile mai târziu le-am mai vazut odata, zburând peste Amnas - în directia inversa, spre nord-vest). Saptamâna 36, ziua 251 de razboi România are un înger la Aparare! Angel Tâlvar. Ei, si am prins din zbor (de la RRA, desigur) o sintagma tare rostita de A.T.: „arhitectura de aparare”. Suna fain, parca prea fain… Saptamâna 36, ziua 252 de razboi Ai, vai, vai, cine traduce postarile de pe Facebook? Softul cui? Al FB? Google translate? Mats Wilander vrea s-o vada pe Simona înapoi în teren, iar traducerea în germana zice ca ar vrea s-o vada la tribunal!? De, automatul german n-a facut diferenta între court - curte (tribunal) si court - teren. Halal. Saptamâna 37, ziua 255 de razboi În sfârsit am ajuns la Sibiu si mi-am luat de la libraria Erasmus, în calitate de coautor, exemplarul de drept (Belegexemplar) al antologiei Mit Erinnerungen gepflastert (Pietruit cu amintiri) îngrijita de scriitoarea Dagmar Dusil (originara din Sibiu), o antologie despre Sibiul de altadata, în buna masura, aparuta cu întârziere (pandemia!) la Pop Verlag din Ludwigsburg. Cu ocazia asta am cumparat si doua romane semnate de Iris Wolff: So tun, als ob es regnet („Comporta-te ca si cum ar ploua”, 2017) si Die Unschärfe der Welt („Lumea estompata” e titlul ales de editura Lebada neagra din Iasi, unde a aparut chiar în toamna asta traducerea). Saptamâna 37, ziua 259 de razboi Nu stiu cum am putut trece cu vederea strugurele de fraga neagra de pe vita pusa de mine cu vreo sase ani în urma (rodeste de trei), dar am facut-o. Pesemne era mascat de frunze, care între timp au cam cazut. Altfel, da, e precum cu cartile: nu exista carte fara greseala/ greseli, tot asa cum nu exista vie, tarla etc. în care sa nu ramâna niscaiva struguri, ceva cartofi ori stiuleti de porumb dupa recoltare. Michael Astner este poet, traducator si publicist
