O eroare de traducere a unui reprezentant MAE a produs panică printre turiști, la trecerea frontierei cu Grecia.  

MAE a precizat că, dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena, a normelor publicate în Monitorul Oficial elen, nu a fost inclusă mențiunea testării conform unui algoritm stabilit de către autoritățile elene la trecerea frontierei, inducându-se ideea greșită că ”toți cetățenii care vor intra în Grecia pe cale terestră vor fi supuși […]


Citește articolul complet pe Jurnalul Giurgiuvean

Alte știri din Jurnalul Giurgiuvean