Faptul că într-un articol cu caracter economic am scris despre traducerea defectuoasă de către politicul incult a cuvântului englezesc „resilience” mi-a adus câteva critici, nu neaparat numai negative, mă fac să reiau discuția asupra lui. Traducerea corectă și directă a lui „resilience” este „rezistență”, dar sensul pe care dorește UE să-l dea cuvântului „resilience” are […]
Alte știri din Gazeta de Nord-Vest
- de Gazeta de Nord-Vest
- 2021/09/09 17:20
- de Gazeta de Nord-Vest
- 2021/09/09 17:08
- de Gazeta de Nord-Vest
- 2021/09/09 15:10
- de Gazeta de Nord-Vest
- 2021/09/09 14:24
- de Gazeta de Nord-Vest
- 2021/09/09 13:48
- de Gazeta de Nord-Vest
- 2021/09/09 13:38
- de Gazeta de Nord-Vest
- 2021/09/08 19:13
